意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

blue in the face

長時間やっても成果が出ず、くたくた/むなしくなるほど必死に(話す・主張する・試す)こと。

顔が青くなるまで

元は酸欠などで顔色が青紫になるほど叫ぶ・力むという字義。そこから「どれだけ言っても/やっても無駄」という比喩表現として定着。

「〜しても無駄」「必死にやっても成果なし」のニュアンス。よく “argue/talk/try … until you’re blue in the face” の形。やや口語的。

  • You can argue with him until you’re blue in the face, but he won’t change his mind.
    彼には顔が青くなるまで議論しても、考えは変わらないよ。
  • I explained the rules until I was blue in the face, and they still didn’t listen.
    顔が青くなるまでルールを説明したのに、彼らはまだ聞かなかった。
  • She can complain about the schedule until she’s blue in the face; the deadline isn’t moving.
    彼女は顔が青くなるまでスケジュールに文句を言っても、締め切りは延びない。
  • We can warn them until we’re blue in the face, but they keep taking the same risks.
    私たちは顔が青くなるまで彼らに警告できるけれど、彼らは同じ危険を冒し続ける。
  • He practiced that speech until he was blue in the face, yet he still felt nervous on stage.
    彼は顔が青くなるまでそのスピーチを練習したのに、舞台ではまだ緊張していた。

多くは「〜しても無駄」の含意で「until you’re blue in the face(顔が青くなるまで)」の形で用いる。直訳の「青い顔」は通常意図しない。

  • いくら〜しても無駄
  • 何度言っても(聞かない)
  • むだ骨を折る
  • 徒労に終わる
  • to no avail
  • in vain
  • till you’re hoarse
  • endlessly
  • with ease
  • effortlessly
  • successfully