意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

blow-by-blow

出来事を順を追って細部まで(逐一)説明したもの。

一撃ごとに(逐一)

ボクシングで「パンチ(blow)を一発ずつ追う実況」から転じ、出来事を逐一報告する意味になった。

「逐一」「詳細な経過説明」の意。ニュース/スポーツ実況/報告書などでよく使う。やや硬めで、細かすぎる・冗長という含みになることも。

  • The journalist provided a blow-by-blow account of the debate, noting every interruption and rebuttal.
    その記者は討論会の一部始終を逐一伝え、あらゆる口挟みや反論まで記録した。
  • She gave me a blow-by-blow description of her first day at the new job, right down to what everyone wore.
    彼女は新しい職場での初日について、誰が何を着ていたかまで含めて逐一説明してくれた。
  • The podcast offered a blow-by-blow recap of the match, including the controversial penalty in the second half.
    そのポッドキャストは、後半の物議を醸したPKも含めて試合の展開を一つ一つ振り返った。
  • I don’t need a blow-by-blow of your commute—just tell me whether you made it on time.
    通勤の一部始終は要らないよ。時間通り着いたかだけ教えて。
  • The report reads like a blow-by-blow timeline of the incident, from the first alarm to the final evacuation.
    その報告書は、最初の警報から最終的な避難までを逐一追った出来事の時系列のように読める。

名詞句として「blow-by-blowの詳細(実況/報告/説明)」の形で用いるのが自然。意味は「逐一」。

  • 逐一(説明する)
  • 事細かに(説明する)
  • 一部始終
  • 詳細な経緯
  • step-by-step
  • play-by-play
  • minute-by-minute
  • detailed account
  • in brief
  • in summary
  • broad-brush