意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

blessing in disguise

一見不運・悪いことに見えるが、結果的には良いことだったという意味。

変装した祝福

「祝福(良いこと)」が最初は分からない形(disguise)で現れる、という比喩から定着した表現。

最初は悪い出来事に見えるが、後から「実は良かった」と分かった時に使う。会話・文章どちらも可。相手の不幸を軽く見える場合があるので注意。

  • Losing that job turned out to be a blessing in disguise because it pushed me to start my own business.
    あの仕事を失ったことは、結果的に災い転じて福となった。自分の会社を始めるきっかけになったからだ。
  • Missing the train was a blessing in disguise; it was delayed for hours due to an accident.
    電車に乗り遅れたのは災い転じて福となった。事故で何時間も遅れていたからだ。
  • The rainy weather was a blessing in disguise since it kept the crowds away.
    雨天は災い転じて福となった。人出が少なくて済んだからだ。
  • Getting rejected from that program was a blessing in disguise, because I found a better opportunity elsewhere.
    そのプログラムに落ちたのは災い転じて福となった。別のもっと良い機会を見つけたからだ。
  • Breaking my phone felt awful, but it was a blessing in disguise—I finally took a break from social media.
    スマホが壊れたのは最悪だったが、災い転じて福となった。ようやくSNSから距離を置けたからだ。

名詞句として「(それは)blessing in disguiseだった/~はblessing in disguiseだ」の形で使うことが多い。和訳では「怪我の功名」「結果オーライ(よりは“良い結果”寄り)」など文脈で調整。

  • 怪我の功名
  • 禍福は糾える縄の如し
  • 塞翁が馬
  • silver lining
  • hidden blessing
  • a fortunate turn of events
  • misfortune
  • bad luck
  • a curse