bitter pill to swallow
意味
受け入れがたい不都合な事実や状況(認めるのがつらいこと)。
直訳
飲み込むには苦い薬(錠剤)。
起源
苦い薬は飲みにくいという身体感覚から「受け入れがたい現実」をたとえる英語表現として定着した。
注釈
失敗・不都合な結果・厳しい評価などを「認めざるを得ない」時に使う。会話・文章どちらも可。皮肉っぽくなることもある。
用例
-
Getting laid off after ten years at the company was a bitter pill to swallow.10年間勤めた会社を解雇されたのは、受け入れがたい現実だった。
-
It was a bitter pill to swallow when she realized her promotion went to someone else.昇進が自分ではなく別の人に決まったと気づいたとき、それは受け入れがたいことだった。
-
Admitting that I was wrong was a bitter pill to swallow, but it helped us move forward.自分が間違っていたと認めるのは受け入れがたかったが、それが私たちが前に進む助けになった。
-
The news that the project had been canceled was a bitter pill to swallow for the whole team.プロジェクトの中止という知らせは、チーム全体にとって受け入れがたいものだった。
-
Paying the penalty was a bitter pill to swallow, but it was the price of missing the deadline.罰金を払うのは受け入れがたかったが、締め切りに間に合わなかった代償だった。
文法・使い方の注意点
英語では名詞句として用い、「It was a bitter pill to swallow」など be動詞の補語になりやすい。冠詞 a が付くのが一般的。
類義語・似た表現
- 苦い現実
- 受け入れがたい事実
- 認めたくないが認めざるを得ない
- 泣く泣く受け入れる
類義語
- hard truth
- tough pill to swallow
- a hard thing to accept
- unpleasant reality
対義語
- easy to accept
- a welcome relief