bite off more than you can chew
意味
自分の能力や時間以上の仕事・責任を引き受けて、手に負えない状態になること。
直訳
噛める量より多くを噛みちぎる
起源
食べ物を大きく噛みちぎると噛み切れず苦しくなる比喩から、「能力以上を引き受ける」意味で定着した表現。
注釈
「背伸びして抱え込みすぎ」のニュアンス。能力・時間・資源不足で苦しくなる含み。日常〜ビジネスで使用可。人に言うときは非難に聞こえる場合がある。
用例
-
I think I bit off more than I can chew by taking three night classes while working full-time.フルタイムで働きながら夜間講座を3つ取ったのは、背伸びしすぎたと思う。
-
They bit off more than they could chew when they promised to deliver the entire project in two weeks.2週間でプロジェクト全体を納品すると約束したのは、彼らには荷が重すぎた。
-
If you bite off more than you can chew, you’ll end up stressed and missing deadlines.身の丈以上のことを引き受けると、ストレスが増えて締め切りに間に合わなくなる。
-
She realized she had bitten off more than she could chew after agreeing to run the event alone.彼女はイベントを一人で運営すると引き受けて、手に負えないことに気づいた。
-
We may have bitten off more than we can chew, so let’s ask for help before it’s too late.私たちは引き受けすぎたかもしれないから、手遅れになる前に助けを求めよう。
文法・使い方の注意点
英語は「bite off + more than + 主語 + can chew」が基本形。主語(you→I/he/she/we/they)や時制(bit/has bitten)変更は可だが語順はほぼ固定。
類義語・似た表現
- 身の丈に合わないことをする
- 手に負えない
- 無理をする
- 欲張りすぎる
- 風呂敷を広げすぎる
類義語
- take on too much
- overcommit
- get in over your head
- overextend yourself
対義語
- know your limits
- manage comfortably
- handle with ease