意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

big fish in a small pond

狭い世界(小さな組織・地域)では有力者だが、より大きい場ではそうとは限らない人。

小さな池の中の大きな魚

「大きな魚/小さな池」という対比の比喩。限られた環境では目立つが、舞台が大きくなると相対的に普通になる、という発想から。

やや皮肉・批判的に使われることが多いが、自覚的・中立的にも可。「狭いコミュニティでは有名」などの含み。

  • He was a big fish in a small pond at his local firm, but he struggled after moving to a global company.
    彼は地元の会社では大きな存在だったが、世界的な企業に移った後は苦戦した。
  • In our tiny town, she’s a big fish in a small pond—everyone knows her name.
    私たちの小さな町では、彼女は井の中の蛙の大物で、誰もが彼女の名前を知っている。
  • I don’t want to be a big fish in a small pond; I’d rather compete on a bigger stage.
    井の中の蛙の大物でいたくない。もっと大きな舞台で競いたい。
  • The school’s star athlete was a big fish in a small pond until he started playing at the national level.
    その学校のスター選手は全国レベルで戦い始めるまでは井の中の蛙の大物だった。
  • Being a big fish in a small pond can feel comfortable, but it doesn’t always help you grow.
    井の中の蛙の大物でいるのは居心地がいいかもしれないが、必ずしも成長につながるとは限らない。

「be a big fish in a small pond」の形で用いるのが基本。冠詞aを伴い名詞句として機能し、主語の評価(~だ)を述べる形で使う。

  • 井の中の蛙(大海を知らず)
  • 狭い世界の有名人
  • ローカルでは顔が利く
  • a big fish
  • a local big shot
  • a big wheel (in a small sphere)
  • small fish in a big pond
  • a nobody
  • insignificant