best foot forward
意味
最初から全力を出して、良い印象を与えるように振る舞うこと。
直訳
いちばん良い足を前に出す
起源
「出発や入場の一歩目を良い足で踏み出す」という比喩から、転じて「最初に良い印象を与える/ベストを尽くす」の意味になった表現。
注釈
面接・初対面・初日など「最初に良い印象を与えたい」場面でよく使う。努力して取り繕うニュアンスも出ることがある。
用例
-
On your first day at the new job, try to put your best foot forward and be polite to everyone.新しい仕事の初日は、最善を尽くして、みんなに丁寧に接するようにしよう。
-
She put her best foot forward during the interview by preparing examples of her work.彼女は面接で、作品例を用意して最善を尽くした。
-
Even though he was exhausted, he put his best foot forward at the client meeting.疲れ切っていたが、彼は取引先との会議で最善を尽くした。
-
Let’s put our best foot forward and make a good impression on the visiting team.来訪するチームに良い印象を与えられるよう、最善を尽くそう。
-
They’re putting their best foot forward for the annual review, updating their portfolio and metrics.彼らは年次評価に向けて、ポートフォリオや指標を更新しながら最善を尽くしている。
文法・使い方の注意点
英語では定型的に「put your best foot forward」で使うのが基本。単独で使うより「良い印象を与えるようにする」という文脈で用いる。
類義語・似た表現
- 良い印象を与える
- 最善を尽くす
- 気合を入れて臨む
- 好印象を取る
類義語
- make a good impression
- put your best face on
- show your best side
- do your best
対義語
- let yourself go
- make a bad impression