意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

best foot forward

最初から全力を出して、良い印象を与えるように振る舞うこと。

いちばん良い足を前に出す

「出発や入場の一歩目を良い足で踏み出す」という比喩から、転じて「最初に良い印象を与える/ベストを尽くす」の意味になった表現。

面接・初対面・初日など「最初に良い印象を与えたい」場面でよく使う。努力して取り繕うニュアンスも出ることがある。

  • On your first day at the new job, try to put your best foot forward and be polite to everyone.
    新しい仕事の初日は、最善を尽くして、みんなに丁寧に接するようにしよう。
  • She put her best foot forward during the interview by preparing examples of her work.
    彼女は面接で、作品例を用意して最善を尽くした。
  • Even though he was exhausted, he put his best foot forward at the client meeting.
    疲れ切っていたが、彼は取引先との会議で最善を尽くした。
  • Let’s put our best foot forward and make a good impression on the visiting team.
    来訪するチームに良い印象を与えられるよう、最善を尽くそう。
  • They’re putting their best foot forward for the annual review, updating their portfolio and metrics.
    彼らは年次評価に向けて、ポートフォリオや指標を更新しながら最善を尽くしている。

英語では定型的に「put your best foot forward」で使うのが基本。単独で使うより「良い印象を与えるようにする」という文脈で用いる。

  • 良い印象を与える
  • 最善を尽くす
  • 気合を入れて臨む
  • 好印象を取る
  • make a good impression
  • put your best face on
  • show your best side
  • do your best
  • let yourself go
  • make a bad impression