意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

behind closed doors

非公開で、内輪だけで。人目につかないところで(秘密裏に)。

閉ざされた扉の裏で

直訳の「扉を閉めて外から見えない所で」が比喩化し、「非公開の場で」「内々に」という意味で定着した表現。

「公の場ではなく非公開で」の意。政治・企業などで、透明性がない/秘密主義の含みを帯びることもある。

  • The negotiations continued behind closed doors until both sides agreed on the final terms.
    交渉は、双方が最終条件に合意するまで非公開の場で続けられた。
  • She praised the team publicly, but behind closed doors she was furious about the missed deadline.
    彼女は公の場ではチームを褒めたが、裏では締め切りを逃したことに激怒していた。
  • The board discussed the CEO’s resignation behind closed doors to avoid speculation.
    取締役会は憶測を避けるため、CEOの辞任について非公開で話し合った。
  • They seem like a perfect couple, but behind closed doors they argue a lot.
    彼らは理想のカップルに見えるが、内情はよく口論している。
  • Most of the planning for the product launch happened behind closed doors before the announcement.
    製品発表の計画の大半は、発表前に水面下で進められていた。

前置詞句として動詞を修飾しやすい(meet/talk/negotiate/decideなど)。「behind closed doors」の形が定型で、語順や語の置き換えは基本しない。

  • 水面下で
  • 内々に
  • 非公開で
  • 秘密裏に
  • 密室で
  • in private
  • privately
  • in secret
  • secretly
  • out of public view
  • in public
  • openly
  • in the open
  • out in the open