beat around the bush
意味
要点をはっきり言わず、遠回しに言ったり核心を避けたりすること。
直訳
茂みの周りをたたく
起源
狩猟で獲物を追い出すために茂みを叩いて周囲を探る行為が比喩化し、「核心に触れず遠回しにする」意味になった。
注釈
「はっきり言わない」ことへの苛立ち・批判を含むことが多い。会話で相手に核心を言うよう促す場面でよく使う。やや口語的。
用例
-
Stop beating around the bush and tell me what you really think.遠回しに言わないで、本当にどう思っているのか言って。
-
The lawyer kept beating around the bush instead of answering the judge's question directly.その弁護士は、裁判官の質問に正面から答えず、はぐらかし続けた。
-
If you're going to quit, don't beat around the bush—just say it.辞めるつもりなら、回りくどいことは言わずに、そう言って。
-
He beat around the bush for ten minutes before finally admitting he broke the vase.彼は10分も言い逃れをしたあと、ようやく花瓶を割ったと認めた。
-
We don't have much time, so please don't beat around the bush in your update.時間があまりないので、報告は回りくどくせずにお願いします。
文法・使い方の注意点
英語では定型表現で、冠詞などは付けないのが普通(the bushで固定)。動詞beatは時制・人称で活用可。否定や命令(Don’t/Stop)でよく使う。
類義語・似た表現
- 遠回しに言う
- 回りくどい
- 核心を避ける
- はっきり言わない
- 歯切れが悪い
類義語
- prevaricate
- hedge
- dodge the issue
- talk around it
- avoid the point
対義語
- get to the point
- be direct
- speak plainly
- come straight out with it