be out of the woods
意味
危機や困難の最悪期を脱し、大きな心配がひとまずなくなること。
直訳
森の外にいる(森から出ている)
起源
「森で迷う=危険」という比喩から、森を出れば安全という発想が転じて「危機を脱する」の意味になった。
注釈
「もう大丈夫」の一歩手前で「ひとまず峠は越えた」ニュアンス。否定形(not out of the woods yet)が特に定番。口語・ビジネス両方で使う。
用例
-
The patient is improving, but she’s not out of the woods yet.患者の容体は良くなっているが、まだ安心できる段階ではない。
-
We fixed the leak, but we won’t be out of the woods until the next storm passes.漏れは直したが、次の嵐が過ぎるまでは安心できない。
-
After months of layoffs, the company is finally out of the woods financially.数か月の人員削減の後、その会社はようやく資金面で危機を脱した。
-
I thought the project was out of the woods, but a new bug showed up right before launch.プロジェクトはもう大丈夫だと思ったが、リリース直前に新しい不具合が出てきた。
-
He’s out of the woods now that the test results came back normal.検査結果が正常だったので、彼はもう安心していい。
文法・使い方の注意点
英語では定型的に be + out of the woods。特に not out of the woods yet の形で「まだ安心できない」を表すことが多い。
類義語・似た表現
- 峠を越える
- 危機を脱する
- 一安心する
- ひとまず落ち着く
類義語
- be out of danger
- be over the worst
- be in the clear
- be past the worst
対義語
- be in danger
- be in trouble
- be in the thick of it
- be in the woods