意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:初級

be in the same boat

(人と)同じ境遇・同じ困難な状況にあること。

同じボート(船)にいる

「同じ船に乗る=運命共同体」という船旅の比喩から。英語では19世紀頃から比喩的に定着し、日本語でも同様の発想で理解される。

困難や不利な状況を共有している時に使う。共感・連帯感を示す言い方。日常的で口語寄り。単に「同じ」より「同じ苦境」の含みが強い。

  • With the budget cuts, we’re all in the same boat, so we have to prioritize carefully.
    予算削減で私たちは皆同じ状況なので、慎重に優先順位を付けないといけない。
  • Don’t blame yourself for the delay—everyone’s in the same boat waiting on approvals.
    遅れを自分だけのせいにしないで—承認待ちでみんな同じ状況だよ。
  • After the storm, the whole neighborhood was in the same boat without power for days.
    嵐の後、近所全体が何日も停電で同じ状況だった。
  • If you’re anxious about the exam, you’re in the same boat as most of the class.
    試験が不安なら、クラスの大半と同じ状況だよ。
  • We may come from different teams, but on this project we’re in the same boat.
    チームは違っても、このプロジェクトでは私たちは同じ状況だ。

「be動詞+in the same boat(as ~)」が基本。the/same/boatは固定で、時制はbe動詞で変える。主語をwe/theyなどにして「みんな同じ状況」と言える。

  • 同じ境遇だ
  • 同じ状況だ
  • 似たような立場だ
  • 同じ穴のむじな(※否定的)
  • 運命共同体だ
  • be in the same situation
  • be in the same position
  • be in the same predicament
  • be in the same fix
  • be in it together
  • be in different boats
  • be better off
  • have the upper hand