be in the same boat
意味
(人と)同じ境遇・同じ困難な状況にあること。
直訳
同じボート(船)にいる
起源
「同じ船に乗る=運命共同体」という船旅の比喩から。英語では19世紀頃から比喩的に定着し、日本語でも同様の発想で理解される。
注釈
困難や不利な状況を共有している時に使う。共感・連帯感を示す言い方。日常的で口語寄り。単に「同じ」より「同じ苦境」の含みが強い。
用例
-
With the budget cuts, we’re all in the same boat, so we have to prioritize carefully.予算削減で私たちは皆同じ状況なので、慎重に優先順位を付けないといけない。
-
Don’t blame yourself for the delay—everyone’s in the same boat waiting on approvals.遅れを自分だけのせいにしないで—承認待ちでみんな同じ状況だよ。
-
After the storm, the whole neighborhood was in the same boat without power for days.嵐の後、近所全体が何日も停電で同じ状況だった。
-
If you’re anxious about the exam, you’re in the same boat as most of the class.試験が不安なら、クラスの大半と同じ状況だよ。
-
We may come from different teams, but on this project we’re in the same boat.チームは違っても、このプロジェクトでは私たちは同じ状況だ。
文法・使い方の注意点
「be動詞+in the same boat(as ~)」が基本。the/same/boatは固定で、時制はbe動詞で変える。主語をwe/theyなどにして「みんな同じ状況」と言える。
類義語・似た表現
- 同じ境遇だ
- 同じ状況だ
- 似たような立場だ
- 同じ穴のむじな(※否定的)
- 運命共同体だ
類義語
- be in the same situation
- be in the same position
- be in the same predicament
- be in the same fix
- be in it together
対義語
- be in different boats
- be better off
- have the upper hand