意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

bad to the bone

根っからのワル(悪い意味にも、カッコいい・強いという含みで言うこともある)。

骨まで悪い

「to the bone(骨まで)」は「徹底的に/根っから」を表す英語表現で、「bad」と結びつき「根っからのワル」の意味に。1982年の楽曲『Bad to the Bone』で広く定着した。

口語で、必ずしも悪口とは限らず「タフでイカす」など肯定的・冗談っぽくも使う。真面目な場では避けた方が無難。

  • That biker looks bad to the bone, but he’s actually pretty friendly.
    あのバイカーは根っからのワルに見えるけど、実は結構気さくなんだ。
  • She’s been bad to the bone since high school—always breaking the rules and loving it.
    彼女は高校の頃から筋金入りのワルで、いつもルールを破ってそれを楽しんでいる。
  • The villain in the movie is bad to the bone, with no hint of remorse.
    その映画の悪役は根っからの悪で、後悔の色がまったくない。
  • Don’t let the leather jacket fool you; he’s not bad to the bone.
    その革ジャンにだまされないで;彼は根っからのワルじゃないよ。
  • The song’s lyrics make him sound bad to the bone, even though it’s mostly an act.
    その曲の歌詞だと彼が筋金入りのワルみたいに聞こえるけど、ほとんど演技なんだ。

英語はほぼ定型で「bad to the bone」。形容詞的に名詞を修飾する場合は「bad-to-the-bone + 名詞」とハイフン化するのが一般的。

  • 根っからのワル
  • 筋金入りの悪(ワル)
  • 悪(ワル)だね
  • 怖いもの知らず
  • tough
  • hardcore
  • mean
  • wicked
  • badass
  • good to the core
  • sweet-natured
  • gentle
  • kind-hearted