at the eleventh hour
意味
土壇場で/間に合うか間に合わないかのぎりぎりの時に。
直訳
11時の時に
起源
聖書(マタイ20章「ぶどう園の労働者」のたとえ)で、日が終わる直前の「第十一時」に雇われる場面に由来し、「締め切り直前」の意味になった。
注釈
「間に合うかどうかの瀬戸際で」という強い切迫感。計画性のなさをほのめかす場合も。主に書き言葉・ニュースでもよく使う。
用例
-
We finished the report at the eleventh hour, just before the deadline.私たちは締め切り直前の土壇場でレポートを仕上げた。
-
The deal was saved at the eleventh hour when both sides finally compromised.双方がようやく妥協したことで、取引は土壇場で成立した。
-
She decided to apply at the eleventh hour after realizing the opportunity was too good to miss.彼女はその機会を逃すには惜しすぎると気づき、土壇場で応募することにした。
-
A backup generator arrived at the eleventh hour and kept the event from being canceled.予備の発電機が土壇場で届き、イベントが中止になるのを防いだ。
-
They changed the travel plans at the eleventh hour because of the storm warning.暴風警報のため、彼らは土壇場で旅行の予定を変更した。
文法・使い方の注意点
副詞句として「at the eleventh hour」で文全体を修飾。形容詞用法は「an eleventh-hour ~」でハイフンを付けるのが一般的。語順・表現はほぼ固定。
類義語・似た表現
- 土壇場で
- 間一髪で
- ぎりぎりになって
- 最後の最後に
類義語
- at the last minute
- at the last moment
- in the nick of time
対義語
- in advance
- ahead of time
- with time to spare