意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:上級

at daggers drawn

(人と)激しく対立していて、敵対している状態。今にも争いになりそう。

短剣を抜いて構えて

短剣(dagger)を抜いて向き合う=いつでも戦えるという比喩から、「露骨に敵対する」の意味で定着した表現。

比喩で「不仲・険悪・敵対」を強調。やや古風・文語寄りで、ニュースや文章で見かけやすい。ふつう be at daggers drawn with A の形。

  • After the merger, the two department heads were at daggers drawn over budget cuts.
    合併後、2人の部門長は予算削減をめぐって激しく対立していた。
  • My siblings have been at daggers drawn since the inheritance was announced.
    相続の話が発表されて以来、私のきょうだいはずっと反目し合っている。
  • The neighbors were at daggers drawn about the fence line and refused to speak.
    隣人同士は境界のフェンスをめぐって激しくいがみ合い、口もきかない。
  • Even during the meeting, the two candidates stayed at daggers drawn, trading sharp remarks.
    会議中でさえ、その2人の候補者は険悪なままで、辛辣な言葉を応酬していた。
  • They used to be close friends, but now they're at daggers drawn over a broken promise.
    以前は親しい友人だったが、約束を破ったことをきっかけに今では激しく対立している。

多くは「be + at daggers drawn (with 人)」で「(人と)敵対している」。名詞修飾より叙述用法が中心。daggers/drawn は基本固定。

  • 犬猿の仲
  • 反目し合う
  • 火花を散らす
  • 険悪な仲
  • at odds
  • at loggerheads
  • in open hostility
  • in conflict
  • feuding
  • on good terms
  • be on friendly terms
  • be reconciled
  • bury the hatchet