at daggers drawn
意味
(人と)激しく対立していて、敵対している状態。今にも争いになりそう。
直訳
短剣を抜いて構えて
起源
短剣(dagger)を抜いて向き合う=いつでも戦えるという比喩から、「露骨に敵対する」の意味で定着した表現。
注釈
比喩で「不仲・険悪・敵対」を強調。やや古風・文語寄りで、ニュースや文章で見かけやすい。ふつう be at daggers drawn with A の形。
用例
-
After the merger, the two department heads were at daggers drawn over budget cuts.合併後、2人の部門長は予算削減をめぐって激しく対立していた。
-
My siblings have been at daggers drawn since the inheritance was announced.相続の話が発表されて以来、私のきょうだいはずっと反目し合っている。
-
The neighbors were at daggers drawn about the fence line and refused to speak.隣人同士は境界のフェンスをめぐって激しくいがみ合い、口もきかない。
-
Even during the meeting, the two candidates stayed at daggers drawn, trading sharp remarks.会議中でさえ、その2人の候補者は険悪なままで、辛辣な言葉を応酬していた。
-
They used to be close friends, but now they're at daggers drawn over a broken promise.以前は親しい友人だったが、約束を破ったことをきっかけに今では激しく対立している。
文法・使い方の注意点
多くは「be + at daggers drawn (with 人)」で「(人と)敵対している」。名詞修飾より叙述用法が中心。daggers/drawn は基本固定。
類義語・似た表現
- 犬猿の仲
- 反目し合う
- 火花を散らす
- 険悪な仲
類義語
- at odds
- at loggerheads
- in open hostility
- in conflict
- feuding
対義語
- on good terms
- be on friendly terms
- be reconciled
- bury the hatchet