at a crossroads
意味
今後を左右する重要な岐路に立っており、どの道を選ぶか決断が必要な状態。
直訳
交差点にいる/分かれ道にいる
起源
道の「交差点・分かれ道」で進路を選ぶ必要がある状況を人生の決断にたとえた比喩。英語では文学や民間伝承でも「運命の分岐点」の象徴として用いられてきた。
注釈
人生・仕事・方針などの大きな選択を迫られる場面で使う比喩表現。やや改まった語感で、単なる迷いより「転機・岐路」のニュアンスが強い。
用例
-
After ten years at the company, she felt she was at a crossroads and had to choose a new direction.その会社で10年働いた後、彼女は岐路に立っており、新しい方向を選ばなければならないと感じた。
-
The city is at a crossroads, deciding whether to invest in public transit or keep expanding highways.その都市は岐路に立っており、公共交通に投資するか、さらに高速道路を拡張し続けるかを決めようとしている。
-
I’m at a crossroads: I can accept the job abroad or stay here with my family.私は岐路に立っている。海外の仕事を受けるか、家族と一緒にここに残るかだ。
-
Their relationship was at a crossroads, and an honest conversation would determine what happened next.彼らの関係は岐路に立っており、率直な話し合いが次にどうなるかを決めるだろう。
-
With the business losing money, the owners found themselves at a crossroads and needed to act fast.事業が赤字になっていたため、経営者たちは岐路に立たされ、迅速に行動する必要があった。
文法・使い方の注意点
英語では「be at a crossroads」が定型。後ろに between A and B / about what to do などで選択肢を示すことが多い。
類義語・似た表現
- 岐路に立つ
- 分かれ道に立つ
- 人生の転機
- 決断を迫られている
類義語
- at a turning point
- at a juncture
- at a fork in the road
- at a decision point
- at a pivotal moment
対義語
- clear-cut
- a foregone conclusion
- plain sailing