as tough as nails
意味
とてもタフで打たれ強い/頑丈。人については精神的に強い・冷徹という含みもある。
直訳
釘のように硬い(タフだ)
起源
「釘は硬くて曲がりにくい」という連想を使った直喩表現で、人や物の“頑丈さ・打たれ強さ”を強調する言い回しとして定着した。
注釈
ほめ言葉にもなるが、人に使うと「強情・冷酷で容赦ない」のニュアンスになることも。口語的で、人物にも物にも使える。
用例
-
After growing up on a farm, Maya is as tough as nails and never complains about hard work.農場で育ったマヤはとてもタフで、きつい仕事でも決して文句を言わない。
-
The detective was as tough as nails, but even he looked shaken by the case.その刑事は鉄のようにタフだったが、さすがにその事件には動揺した様子だった。
-
Don’t worry about Grandma—she’s as tough as nails and will be back on her feet soon.おばあちゃんのことは心配しないで。あの人は本当に打たれ強くて、すぐまた元気になるよ。
-
The team needed someone as tough as nails to lead them through the final minutes of the game.チームには、試合の最後の数分を乗り切るために鉄のように強いリーダーが必要だった。
-
He may look quiet, but he’s as tough as nails when things get stressful.彼は大人しそうに見えるけど、ストレスがかかる場面では驚くほど打たれ強い。
文法・使い方の注意点
英語の定型比較表現「as + 形容詞 + as + 名詞」。通常「nails」は複数で固定。人・物どちらにも述語や名詞修飾で使う。
類義語・似た表現
- 打たれ強い
- 鉄の意志
- 頑丈だ
- 強情だ
- タフだ
類義語
- very tough
- hard as nails
- tough as old boots
- rugged
- resilient
対義語
- soft
- weak
- fragile
- tender-hearted