意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 北米 📊難易度:中級

another day, another dollar

「毎日同じ仕事で、また少し稼ぐだけ」という諦め・淡々とした気持ちを表す。

別の日、別の1ドル

日雇い・労働者の「毎日働いてわずかな賃金」という感覚を表す英語の決まり文句が定着したもの。単調さや諦観を込めて言う。

挨拶代わりに軽い愚痴・諦めを込めて言う口語表現。自虐・淡々としたトーン。高給の場面やフォーマルでは不向き。

  • I’m not thrilled about this shift, but another day, another dollar.
    このシフトは気が進まないけど、まあ一日働けば一日の稼ぎだ。
  • He sighed, grabbed his toolbox, and muttered, “Another day, another dollar.”
    彼はため息をつき、工具箱をつかんで「またいつもの一日だ、稼ぎのためだ」とつぶやいた。
  • The commute was terrible, but once I sat down at my desk I thought, another day, another dollar.
    通勤は最悪だったけど、席に座ったら「まあ一日働けば一日の稼ぎだ」と思った。
  • We’re doing the same routine again—another day, another dollar.
    また同じルーティンだよ――まあ一日働けば一日の稼ぎだ。
  • After clocking out at midnight, she laughed and said, “Another day, another dollar.”
    深夜に退勤して、彼女は笑って「また一日働いた、稼ぎのためだ」と言った。

英語では定型句としてそのまま用いるのが基本。会話では返答として単独で言うことが多い。訳は文脈により「今日も今日とて/相変わらず」などが自然。

  • 今日も今日とて
  • 相変わらず
  • いつも通り
  • 日銭を稼ぐだけ
  • また同じ毎日
  • same old, same old
  • back to the grind
  • the daily grind
  • just another day
  • living the dream
  • exciting new day