意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

all your eggs in one basket

一つの計画・投資・手段に全てを賭けて、失敗すると全て失うこと。

卵を全部一つのかごに入れる

卵を一つのかごにまとめると落とした時に全滅する、という日常的なたとえから「分散しない危険」を表すことわざとして定着。セルバンテス『ドン・キホーテ』由来とされることもある。

投資・キャリア・戦略などで「リスク分散すべき」という助言としてよく使う。直接的な非難より注意喚起のニュアンス。

  • I’m applying to a few schools because I don’t want to put all my eggs in one basket.
    一つの学校だけに絞りたくないので、いくつかの学校に出願しています。
  • We invested in several startups instead of putting all our eggs in one basket.
    私たちは一つに集中するのではなく、複数のスタートアップに投資しました。
  • Don’t put all your eggs in one basket by relying on a single client for all your revenue.
    収入のすべてを一社の顧客に頼るのはやめて、リスクを分散しなさい。
  • She started freelancing on the side so she wouldn’t have all her eggs in one basket at her current job.
    彼女は今の仕事だけに頼らないように、副業でフリーランスも始めました。
  • If your backup plan is the same as your main plan, you’re basically keeping all your eggs in one basket.
    バックアッププランが本命と同じなら、結局すべてを一つに賭けているのと同じですよ。

定型は否定命令形での助言(Don’t put...)が多い。名詞句としても可(all-your-eggs-in-one-basket strategy)。冠詞・複数形は基本固定。

  • 一極集中は危ない
  • リスク分散する
  • 一本足打法は危険
  • 二兎を追うな(※意味が少し異なる)
  • put all your eggs in one basket
  • bet the farm
  • go all in
  • stake everything on one thing
  • diversify
  • spread your risk
  • hedge your bets