all mouth and no trousers
意味
口だけで、実力や行動が伴わない人。大げさに言うがやらない。
直訳
口ばかりでズボンがない
起源
英国の俗語で、「mouth(口=大言壮語)」と「no trousers(ズボンがない=中身がなくみっともない)」の対比で、口先だけの人をからかう比喩。
注釈
主に英口語でやや下品・嘲笑的。人や計画を「口だけで中身がない」と批判する時に使う。フォーマルな場では避ける。
用例
-
He keeps bragging about how tough he is, but when it comes to doing the work he’s all mouth and no trousers.彼は自分がどれだけタフか自慢してばかりだけど、いざ仕事となると口だけで行動が伴わない。
-
Don’t be fooled by their big promises—half the team is all mouth and no trousers.大きな約束にだまされるな——チームの半分は口だけで行動しない。
-
I thought she’d negotiate hard, but in the meeting she was all mouth and no trousers.彼女は強気に交渉すると思ったのに、会議では口だけで実行力がなかった。
-
The candidate talks a great game online, yet in debates he’s all mouth and no trousers.その候補者はネットでは威勢のいいことを言うのに、討論では口だけで実力が伴わない。
-
If you’re all mouth and no trousers, people will stop taking you seriously.口だけで行動が伴わないと、人はそのうち本気で取り合わなくなる。
文法・使い方の注意点
英語では「be + all mouth and no trousers」の形が基本。形容詞的に人を評する定型表現で、語順・語の置換はあまりしない。
類義語・似た表現
- 口だけ
- 口先だけ
- 大口をたたく
- 看板倒れ
類義語
- all talk and no action
- all bark and no bite
- big talker
- full of hot air
対義語
- a person of action
- walk the talk
- put your money where your mouth is