all in the same boat
意味
皆が同じ状況(多くは困難)にあり、同じ問題を共有していること。
直訳
みんな同じボートに乗っている
起源
同じ舟に乗る者は運命共同体、という発想から。英語でも「一つのボート=同じ危機や運命を共有する」という比喩として定着。
注釈
仲間意識や慰めとして使うことが多い。困難や不利な状況を共有しているニュアンスで、やや口語的。
用例
-
With the deadline moved up, we’re all in the same boat and will have to work late this week.締め切りが前倒しになって、私たちは皆同じ状況で、今週は遅くまで働かないといけない。
-
After the storm cut the power, the entire neighborhood was all in the same boat.嵐で停電になって、近所全体が皆同じ状況だった。
-
I know the exam feels overwhelming, but remember we’re all in the same boat.試験が大変に感じるのは分かるけど、私たちは皆同じ状況だってことを覚えておいて。
-
When the company announced budget cuts, every department realized they were all in the same boat.会社が予算削減を発表したとき、どの部署も自分たちは皆同じ状況だと気づいた。
-
As first-time parents, we’re all in the same boat, learning as we go.初めての親として、私たちは皆同じ状況で、やりながら学んでいる。
文法・使い方の注意点
英語では be 動詞と一緒に用いるのが基本(We’re ...)。all は省略可で「in the same boat」だけでも通じる。語順の入れ替えは不自然。
類義語・似た表現
- 同じ船に乗っている
- 運命共同体だ
- 五十歩百歩だ
類義語
- in the same position
- in the same situation
- in the same predicament
- in the same bind
対義語
- better off
- out of the woods
- in a different situation