意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

all hands on deck

緊急時や大仕事のときに、手が空いている人は全員参加して協力しなければならない、という意味。

甲板の上に全員の手

船乗りの号令に由来し、非常時に乗組員全員が甲板に集まり作業・対応する状況を比喩的に一般の職場などへ拡張した表現。

切迫感のある「総動員」のニュアンス。指示・呼びかけに使われやすく、仕事やトラブル対応で口語的。人手不足を暗に示すことも。

  • We’re behind schedule, so it’s all hands on deck to finish the report by Friday.
    予定より遅れているので、金曜日までにレポートを仕上げるために総出で取り組んでいる。
  • When the servers went down, it was all hands on deck to get the website back online.
    サーバーが落ちたとき、サイトを復旧させるために全員総出だった。
  • The restaurant called for all hands on deck during the holiday rush.
    そのレストランは年末年始の繁忙期に総出体制を要請した。
  • With the storm approaching, the crew went all hands on deck to secure the equipment.
    嵐が近づく中、乗組員は機材を固定するために総出で作業に当たった。
  • Launching the new product will be all hands on deck for the entire marketing team.
    新製品の発売は、マーケティングチーム全員総出で取り組むことになる。

英語では定型で複数形handsが基本。文では「It’s/We need + all hands on deck」などの形で用い、号令的に単独でも使える。

  • 総出で
  • 全員集合
  • 猫の手も借りたい
  • みんなで手分けして
  • 一致団結して
  • everyone pitch in
  • all hands
  • all hands to the pump
  • all hands aboard
  • many hands make light work
  • hands off
  • business as usual