all bark and no bite
意味
口では強く威勢がいいが、実際には行動や実力が伴わず害も与えない人(脅しだけで本気でやらない)。
直訳
吠えるだけで噛まない
起源
よく吠える犬は噛まないという観察に基づく比喩。強い言葉や威嚇はするが実行しない人物像を犬に重ねて表す。
注釈
相手の脅しや強がりを「空威張り」と評するやや否定的な言い方。口先だけで実害は少ない含み。会話でよく使うが、本人に面と向かって言うと角が立つ。
用例
-
Everyone was scared of the new supervisor at first, but he’s all bark and no bite.みんな最初は新しい上司を怖がっていたが、彼は口は達者でも実行力はない。
-
My dog sounds fierce at the door, but she’s all bark and no bite.うちの犬は玄関で凶暴そうに吠えるけど、実際は口だけで噛みつかない。
-
Don’t worry about his threats—he’s all bark and no bite when it comes to taking action.彼の脅しは気にするな。行動となると、彼は口だけだ。
-
She talks tough during meetings, yet she’s all bark and no bite once decisions need to be made.彼女は会議では強気に言うのに、いざ決断が必要になると口だけだ。
-
The politician’s insults were loud, but in the end he proved to be all bark and no bite.その政治家の悪口は派手だったが、結局は口だけで何もしないことが分かった。
文法・使い方の注意点
英語では「be + all bark and no bite」が基本形。名詞修飾では「an all-bark-and-no-bite + 名詞」のようにハイフン化することが多い。
類義語・似た表現
- 口だけ
- 口先だけ
- 虚勢を張る
- 吠える犬は噛まない
- 看板倒れ
類義語
- all talk and no action
- all hat and no cattle
- empty threats
- bluster
対義語
- walk the talk
- a man/woman of action
- someone who means business