意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

all bark and no bite

口では強く威勢がいいが、実際には行動や実力が伴わず害も与えない人(脅しだけで本気でやらない)。

吠えるだけで噛まない

よく吠える犬は噛まないという観察に基づく比喩。強い言葉や威嚇はするが実行しない人物像を犬に重ねて表す。

相手の脅しや強がりを「空威張り」と評するやや否定的な言い方。口先だけで実害は少ない含み。会話でよく使うが、本人に面と向かって言うと角が立つ。

  • Everyone was scared of the new supervisor at first, but he’s all bark and no bite.
    みんな最初は新しい上司を怖がっていたが、彼は口は達者でも実行力はない。
  • My dog sounds fierce at the door, but she’s all bark and no bite.
    うちの犬は玄関で凶暴そうに吠えるけど、実際は口だけで噛みつかない。
  • Don’t worry about his threats—he’s all bark and no bite when it comes to taking action.
    彼の脅しは気にするな。行動となると、彼は口だけだ。
  • She talks tough during meetings, yet she’s all bark and no bite once decisions need to be made.
    彼女は会議では強気に言うのに、いざ決断が必要になると口だけだ。
  • The politician’s insults were loud, but in the end he proved to be all bark and no bite.
    その政治家の悪口は派手だったが、結局は口だけで何もしないことが分かった。

英語では「be + all bark and no bite」が基本形。名詞修飾では「an all-bark-and-no-bite + 名詞」のようにハイフン化することが多い。

  • 口だけ
  • 口先だけ
  • 虚勢を張る
  • 吠える犬は噛まない
  • 看板倒れ
  • all talk and no action
  • all hat and no cattle
  • empty threats
  • bluster
  • walk the talk
  • a man/woman of action
  • someone who means business