意味と例文で学ぶ英語のイディオム(慣用句)

🌎地域: 全世界 📊難易度:中級

above the law

法の適用を受けず、罰や責任を免れる立場にあること。

法律の上に

「法の上に立つ=法の支配の外にある」という比喩から。政治・法律の文脈で「誰も法の上にはいない」と対比して用いられる。

批判的な語感が強く、権力者・富裕層・有名人などが「不処罰でいる」状況を非難して述べる。法的免責の主張にも比喩的にも使う。

  • No one is above the law, not even the president.
    大統領であっても、法の上にいる者はいない。
  • The billionaire acted like he was above the law, ignoring every regulation.
    その億万長者は、あらゆる規制を無視して自分は法の上にいるかのように振る舞った。
  • After the scandal, the judge reminded the courtroom that politicians aren’t above the law.
    スキャンダルの後、裁判官は法廷で、政治家も法の上にいるわけではないと念を押した。
  • If the company thinks it’s above the law, it’s going to face serious penalties.
    その会社が自分たちは法の上にあると思っているなら、重い処罰に直面するだろう。
  • The protest demanded accountability for officers who behave as if they’re above the law.
    その抗議は、法の上にいるかのように振る舞う警官の説明責任を求めた。

英語では定型で「be above the law」が基本。日本語では「法の上にいる/法の適用を受けない」のように言い換えると自然。

  • 法の外にいる
  • 法を超越している
  • 治外法権(のようだ)
  • 誰も法の上には立てない
  • untouchable
  • immune from prosecution
  • beyond the law
  • unaccountable
  • subject to the law
  • accountable
  • law-abiding