a stitch in time
意味
小さな問題のうちに手を打てば、後で大きな手間や損害を防げるという意味。
直訳
時間内の一針
起源
縫い物の比喩。ほころびのうちに一針入れれば裂け目が広がらず、後の大きな修繕(九針分)を避けられる、ということわざとして英語圏で定着。
注釈
ことわざ的でやや堅め。問題が小さい段階での予防・早期対応を勧める言い方。よく “saves nine” まで含めて言う。
用例
-
I fixed the loose doorknob right away—a stitch in time saved me from replacing the whole door later.彼はすぐに緩んだドアノブを直した。早めの手当てのおかげで、後でドアごと交換せずに済んだ。
-
Before the small leak becomes a flood, patch the pipe; it’s a stitch in time.小さな漏れが大洪水になる前に、配管を補修しよう。早めの対処が肝心だ。
-
She addressed the misunderstanding early, proving that a stitch in time can prevent bigger conflicts.彼女は誤解を早い段階で解消し、早めの手当てが大きな衝突を防ぐことを示した。
-
Regularly backing up your files is a stitch in time that can save you from a major data loss.定期的にファイルをバックアップするのは、後で大きなデータ損失から救ってくれる早めの対策だ。
-
He went to the dentist as soon as the tooth started hurting; a stitch in time spared him a root canal.彼は歯が痛み始めるとすぐに歯医者に行った。早めの処置で根管治療を免れた。
文法・使い方の注意点
英語ではことわざとして定型句で用いられることが多い。名詞句化して “a stitch-in-time solution” のようにハイフンで形容詞的に使うこともある。
類義語・似た表現
- 転ばぬ先の杖
- 備えあれば憂いなし
- 早め早めの対処が肝心
類義語
- a stitch in time saves nine
- nip it in the bud
- an ounce of prevention is worth a pound of cure
対義語
- leave it till later
- let it slide
- procrastinate