a hard nut to crack
意味
解決や理解、攻略が難しい問題・状況・人物のこと。手強くて簡単にはうまくいかないという意味。
直訳
割るのが難しいナッツ
起源
殻の固いナッツは割りにくいという比喩から、問題や人物が「手強い」「攻略しにくい」ことを表すようになった。
注釈
比喩的に「手強い」。ややくだけた口語寄りで、問題にも人にも使う。努力や粘りが必要という含み。人に使うと「近寄り難い」ニュアンスも。
用例
-
Getting our new printer to connect to the Wi‑Fi was a hard nut to crack, but we finally figured it out.新しいプリンターをWi‑Fiに接続するのは難題だったが、ついに解決した。
-
The suspect is a hard nut to crack—he hasn’t revealed anything in hours of questioning.その容疑者は手強い相手で、何時間も尋問しているのに何も口を割らない。
-
This calculus proof is a hard nut to crack; I’ve been stuck on it all afternoon.この微積分の証明は難題で、午後ずっとそこで行き詰まっている。
-
Winning over the board chair is a hard nut to crack, so we’ll need a strong proposal.理事長を説得するのは難題だから、強い提案が必要だ。
-
Learning Japanese kanji can be a hard nut to crack at first, but practice helps a lot.日本語の漢字を覚えるのは最初は難題になりがちだが、練習すればかなり楽になる。
文法・使い方の注意点
英語では名詞句として「a hard nut to crack」が定型。冠詞aを付けるのが基本で、強調語(really等)を挟める。人・物どちらにも主語/目的語になれる。
類義語・似た表現
- 手強い
- 一筋縄ではいかない
- 難攻不落
- 歯が立たない
- 骨が折れる
類義語
- a tough nut to crack
- a tricky problem
- a tough case
- a challenge
- an enigma
対義語
- a piece of cake
- easy to figure out
- straightforward