a drop in the bucket
意味
必要量や全体に比べてごくわずかで、ほとんど影響がない量・助け・成果のこと。
直訳
バケツの中の一滴
起源
「一滴はバケツ全体から見れば取るに足りない」という比喩。英語では古くから用例があり、聖書的表現(桶の一滴)に由来するとされる。
注釈
「少なすぎて効果がない」ニュアンスで、やや否定的・冷めた響き。努力自体を否定しないが、規模不足を指摘する場面で口語〜準フォーマル。
用例
-
The donation was generous, but it was a drop in the bucket compared to what the hospital still needs.寄付は気前がよかったが、病院がまだ必要としている額に比べれば焼け石に水だった。
-
Cutting five minutes off my commute feels like a drop in the bucket when traffic is this bad.通勤時間を5分短縮できても、渋滞がこんなにひどいと焼け石に水に感じる。
-
Paying the minimum on the loan each month is just a drop in the bucket; the balance barely changes.毎月ローンの最低支払額だけ払っても焼け石に水で、残高はほとんど減らない。
-
Her apology was a drop in the bucket after years of neglect.何年も放置してきたあとでは、彼女の謝罪は焼け石に水だった。
-
Our team fixed a few bugs today, but it’s a drop in the bucket given the backlog.今日はバグをいくつか直したが、未対応の案件の多さを考えると焼け石に水だ。
文法・使い方の注意点
英語では名詞句として用いるのが基本。「be a drop in the bucket」「a drop in the bucket compared to ...」の形が定番。冠詞aは通常固定。
類義語・似た表現
- 焼け石に水
- 雀の涙
- 九牛の一毛
- 微々たるもの
類義語
- a drop in the ocean
- a mere drop
- a drop in the pan
- peanuts
- a drop in the pond
対義語
- a lot
- a significant amount
- a major contribution
- make a big difference